Home » テレビや映画のひまつぶし雑談 » 寅さんとマイコーさんと英語表記

寅さんとマイコーさんと英語表記

ずーっと疑問に思っていたことがあった。

そんなものなんだろうかと思いながらも、見るたびに、んー?と思う。映画「男はつらいよ」は48作全て観たが、どれがどの作品だったかはうろ覚えで、おそらく24作目の「寅次郎春の夢」だったと思う。

ビタミン剤のセールスで来日したマイコーさん(マイケル・ジョーダン)が寅さんがいない間に「とらや」に下宿することになり、そこへ寅さんが旅先から帰ってきて、ドタバタが繰り広げられる話。

そのマイコーさんがアメリカへ帰国するとき飛行機の中で、CAさんに眼下を流れる川の名前を尋ねると、CAさんが

「Edogawa River」

と答えるシーン。

寅さんが源ちゃんと釣りをしたり、マドンナと一緒に散策する、のどかな江戸川…

でも・・・Edogawa Riverって言っちゃったら「江戸川川」になっちゃうじゃん。それとも、英語表記ではこれは普通のことなのか。と疑問に思いながら、いつもなら疑問がおきるとすぐに調べるんだけど、寅さんを観ている時は、リラックスの中でも最高にリラックスしてもう何にもしたくない時なので、スマホもパソコンも何も触りたくなくてほうっておいたのだ。

まぁ、生活上困ることはまずないし、いつの間にか忘れていたが、寅さんを観て江戸川を見るたびに「江戸川川」を思い出していた。

そうして、ついに今日2019.2.5、下記のニュースが飛び込んできた。兵庫県にある二級河川、「市川」の英語表記についてだ。

国土地理院に尋ねると、「イチカワリバーが正解」と言い切った。川の名前を取った地名などがある場合、「カワ」「ガワ」を残して「リバー」を付け足す法則という。市川の流域には市川町があるので「イチリバー」は不正解となる。
 同様に加古川市を流れる加古川はカコガワリバー、猪名川町がある猪名川はイナガワリバーとなる。
 さらに、市川がイチリバーにならない法則があった。川を除くと漢字が1字、かつ読みが2文字以内の短い河川名は「カワ」「ガワ」を残すのだ。ゆえに、イチリバーは2重のアウト。国土地理院は「日本人が聞いてぴんとこないからです」と理由を説明する。

神戸新聞 NEXT 2019.2.5(火) 井上太郎

つまり、 江戸川に置き換えると、江戸川流域には江戸川区もあるし、その中に江戸川という町もあるので、Edogawa River(エドガワリバー)で良いらしい(二つ目の条件、「川」を除くと漢字1字という条件は満たさない)。

「男はつらいよ」第24作 寅次郎春の夢 もう一度観なおして見ようかな。(もしも、この作品ではなかったらごめんなさい。)

マイコーサイコー\(^o^)/

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

Name
Email
Website